کد خبر: ۴۹۷
  • تاریخ انتشار:
  • ۰۷ فروردين ۱۴۰۰ - ۲۳:۰۲
  • -
  • 27 March 2021
چرا نام برندهای خارجی را در فارسی غلط تلفظ نمی‌کنیم؟

زبان یک موجود زنده است

حتما برای شما هم بارها پیش آمده که وقتی در سایت‌های مختلف فارسی‌زبان مشغول مطالعه یک مطلب هستید، اسامی برندها و به طور خاص‌تر خودروسازان بین‌المللی را با تلفظ‌های مختلف و متفاوت از آنچه در جامعه مصطلح است بخوانید. بسیاری از جوانان و فارغ‌التحصیلان نسل جدید جامعه ایران اعتقاد دارند که ما ایرانی‌ها برندها و اسامی خارجی را به غلط تلفظ می‌کنیم و حتی وقتی در جمع دوستان و خانواده مثلا کسی می‌گوید: «پورشه» به سرعت گفته او را با بیان کلمه «پورش» تصحیح می‌کنند. حال آنکه پورشه نیز یکی از دو تلفظ مرسوم این برند در زبان انگلیسی نیز هست. همچنین است ب‌ام‌و و بی‌ام‌دبلیو و حتی بی‌ام‌دابلیو به‌جای بی‌ام‌و خودمان و بسیاری موارد دیگر که اگر بخواهیم همه آنها را ذکر کنیم باید دست کم نگارش یک کتاب صد و چند صفحه‌ای را در دستور کار قرار بدهیم.

 

انتخاب‌های زبان فارسی را به رسمیت بشناسیم!

اما واقعیت چیست؟ آیا ما ایرانی‌ها از روی کم‌سوادی برندها را به غلط تلفظ می‌کنیم یا سایر ملل نیز اسامی خارجی را به مطلوب خود بیان می‌کنند؟ اگر بخواهیم واقعیت را بیابیم باید درباره مفهوم زنده بودن زبان کمی صحبت کنیم. بله درست خواندید؛ زبان یک موجود کاملا زنده است. زبان انتخاب می‌کند. حذف می‌کند و می‌آفریند. هر زبان نیز برای خودش مشخصات ویژه‌ای دارد. پس به هیچ عنوان نمی‌توان تغییر یک عنوان یا رسمیت یافتن یک تلفظ خاص برای برندی معروف را نشان بی‌سوادی دانست و برای تصحیح آن از تلفظ‌های انگلیسی بهره گرفت.

تلفظ کلمات در هر زبان و گویش متفاوت است. حتی کشورهای عرب‌زبان مختلف ممکن است یک نام را با تلفظ‌های متفاوتی بیان کنند. اصلا چرا راه دور برویم. همین همسایگان افغانستانی و فارسی‌زبان خودمان نیز بسیاری از برندها را متفاوت از فارسی‌زبانان ایرانی بیان می‌کنند. به جرات می‌توان گفت فارسی در زمره زبان‌هایی دسته‌بندی می‌شود که اتفاقا تغییرات شگرفی در اسامی ایجاد نمی‌کند. برای این موضوع کافی است تلفظ‌ها در زبان‌های آسیای جنوب شرقی، عربی، اسپانیولی و روسی را حتی به صورت کاملا گذرا بررسی کنیم.

 

 

زبان‌شناسان معتقدند وقتی کلمه‌ای از زبان دیگر وارد یک زبان زنده شد و رسمیت یافت، دیگر الزاما کلمه‌ای بیگانه نیست و وارد دایره واژگان آن زبان شده است. پس دوج تلفظ ایرانی داج است و می‌توان بدون لکنت و کاستن از اعتماد به نفس آن را بیان کرد. همچنین است پورشه، بی‌ام‌و و موستانگ.

ما ایرانی‌ها برای بسیاری از کلمات به علت ارتباطات علمی و فرهنگی دوران مدرن کشورمان با فرانسه، از تلفظ‌های مرسوم در این زبان بهره می‌گیریم. موضوعی که برای مثال در تلفظ نام بسیاری از کشورها مشهود است. اما در عصر حاضر که دیگر زبان دوم درس‌خواندگان ایرانی فرانسه نیست، انگلیسی جای این زبان نشسته. هر چند باز هم ممکن است برخی اسامی به شکل مطلوب زبان فارسی و جامعه ایرانی تغییر کنند. بهترین مثال برای این موضوع برند JAC چین است که برخلاف تلفظ اصلی آن یعنی جِی اِی سی، جَک تلفظ می‌شود. جالب است که این برند با عنوان جک از ابتدا جا افتاد و کوشش‌ها برای تغییر تلفظ آن نیز راه به جایی نبرد. همین موضوع برای کیا اسپورتیج نیز اتفاق افتاد. مدلی که در بسیاری از کشورها اسپورتاژ تلفظ می‌شود. اگر بخواهیم مثالی از زبان‌های دیگر بیاوریم نیز می‌توانیم به تلفظ خیوندای به جای هیوندای در روسیه اشاره کنیم.

بنابراین اگر بگوییم فورد موستانگ، بی‌ام‌و، پورشه، مازراتی، نِی‌سان، بیوک و... الزاما آدم بی‌سوادی نیستیم! البته منظور ما اسم‌هایی است که دیگر در جامعه جا افتاده‌اند و برای تلفظ برندهایی که هنوز عمومیت نیافته‌‌اند، بی‌تردید تلفظ صحیح انگلیسی گزینه بهتری است. به عنوان مثال برای برند louis vuitton بهتر است به جای تلفظ‌های غلط لوئیس ویتون یا لوئی ویتون که هنوز کاملا در جامعه مرسوم نیستند، از «لوئی ویتان» استفاده کنیم. همچنین وقتی به جای برند مشهور فِراری که در فارسی نیز به همین نام شناخته شده بگوییم فَراری، قطعا تلفظ غلطی را به کار برده‌ایم. داستان تی‌یوتا و تویوتا نیز همین است. البته استفاده از تلفظ انگلیسی تویودا در زبان فارسی هم می‌تواند به همان اندازه اشتباه باشد. 

اما مثلا به کار بردن پورش به جای پورشه، لِگزِز، لکسوز و لِکسِس به جای لکسوس، ماکزیما به جای ماکسیما، جی‌ای‌سی در عوض جک، مرسِیدس به جای مرسدس، شِوِرلت به جای شِورولِت، مَزراتی در مقابل مازراتی و پُژو به‌جای پِژو عملی است بی‌تردید کاملا عبث! پس تاسف نخوریم و انتخاب‌های زبان مادری‌مان را به‌عنوان یک موجود زنده به رسمیت بشناسیم.

با سوادی الزاما به داشتن یا نداشتن لهجه‌ای خاص و تلفظ انگلیسی و بومی اسامی خارجی نیست. موردی که شاید خود ما هم به جبر تفکر مرسوم مثلا برای فورد موستانگ استفاده نکنیم و تسلیم تلفظ ماستنگ شویم. اما واقعیت این است که فارسی نیز برای خودش هویت ویژه‌ای دارد و برای بسیاری از واژگان هویت می‌سازد. کمااینکه در گذشته‌های نسبتا دور واژه‌ای چون پردیس از فارسی به زبان‌های دیگر رفته و امروز در انگلیسی پارادایز و در عربی فردوس تلفظ می‌شود. اما متاسفانه ما خودمان به علت عدم احترام گذشتگان به زبان فارسی، از کلمه فردوس بهره می‌گیریم.

دنده معکوس
ترکیب جذاب M و 3!

ترکیب جذاب M و 3!

حتی اگر طرفدار پر و پا قرص ب ام و هم نباشید، نمی توانید عاشق سری 3 علی الخصوص نسخه M آن نشوید. یکی از پرطرفدارترین و اسپرت ترین اتاق های ب ام و که از دهه 80 میلادی علاقه مندان خودرو را شیفته خودش کرده و یکجورایی مهمترین محصول پرفورمنس ب ام و به شمار می رود. معرفی نسل جدید ب ام و M3 ما را بر آن داشت تا ویدئویی از تمام مدل های این کوپه پرطرفدار (که در 2 نسل اخیر تنها در نسخه سدان تولید شده) آماده کنیم و به نمایش بگذاریم.
همگام با آقای ترنسفورمرز

همگام با آقای ترنسفورمرز

شرکت هاوجیانگ چین موتورسیکلت زونتس 250 را در سال 2014 معرفی کرده است. شرکت متین خودرو این موتورسیکلت جذاب را در ایران عرضه کرده. زونتس از نظر ظاهری در کلاس موتورسیکلت های NAKED جای می گیرد و بدنه یکپارچه آلومینیومی آن که در اتاقک های خلاء جوشکاری شده در کنار طراحی خشن، جذابیت زیادی را برای این موتورسیکلت شهری رقم زده است. انجین زونتس 250 از هوندا CBX250 کپی برداری شده. این انجین 4 زمانه 6 دنده 4 سوپاپه با 2 میل سوپاپ، قادر است 26 اسب بخار قدرت و 23 نیوتن متر گشتاور تولید کند.
نگاهی به آیینه!

نگاهی به آیینه!

نسل دوم هیوندای i20 در سال 2014 معرفی شد. بعد از به جریان افتادن همکاری هیوندای و کرمان موتور بعد از برجام، این خودروساز وطنی دومین نسل هیوندای i20 را با روش تولید SKD به خط تولید آورد. هیوندای i20 کرمان موتور به سرعت به یکی از هاچ بک های پرطرفدار بازار تبدیل شد. اما متاسفانه بازگشت دوباره تحریم ها، باعث شده تولید این خودرو نیز متوقف شود.
غول مرحله آخر آمیکو

غول مرحله آخر آمیکو

گروه صنعتی آمیکو با بهره گیری از بهترین های دنیا و ظرفیت بالای خود خودروی سنگینی متناسب با نیاز کشور را تولید کرده است که در مقابل نمونه های اروپایی حرف های زیادی برای گفتن دارد.
پربازدید ها
رعد و برق بی صدا!

رعد و برق بی صدا!

این بار سراغ موتورسیکلت یا بهتر بگوییم، اسکوتر برقی رفتیم که می تواند چاره ای مناسب برای شهرهای شلوغ و پرترافیک باشد. این موتور با توان زیر 3000 وات، نیازی به پلاک و گواهینامه ندارد و مخارج نگهداری از ان به مراتب از موتورسیکلت های بنزینی پایین تر است.
در جست و جوی تنوع

در جست و جوی تنوع

سراغ سومین مدل ام وی ام X33 رفتیم. یک شاسی بلند پرفروش چینی که همچنان قیمتی دست یافتنی دارد و توسط مدیران خودرو در بازار عرضه می شود. این ویدئو حاصل تجربه چند روز رانندگی و بررسی این خودرو در شرایط مختلف شهری و خارج شهری است.
ضد خش، ضد گلوله!

ضد خش، ضد گلوله!

در این ویدئو جالب ترین خودروهای ضد گلوله جهان را کنار هم جمع کرده ایم. قابلیت های بعضی از این ها تنها به ضد گلوله بودن محدود نمی شود و بعضی از این خودروها در برابر هرچیزی که بخواهد منفجرشان کند یا به سرنشینانشان اسیب بزند، مقاومت می کنند!
اتاق خبر (قسمت هفدهم)

اتاق خبر (قسمت هفدهم)

چهارشنبه هر هفته می توانید منتظر قسمت جدید برنامه اتاق خبر در رسانه تصویری گزارش خودرو باشید. در این برنامه علاوه بر مرور سریع اخبار هفته، به تحلیل مهمترین و جنجالی ترین اخبار نیز می پردازیم.
بابا برقی

بابا برقی

بدون شک پورشه تایکان یکی از آماده‌ترین خودروهای این دهه است. چراکه پورشه سال‌هاست در حال توسعه و تکمیل این سوپرسدان الکتریکی است و قصد دارد تا آن را به جان یکه‌تاز بازار سدان‌های الکتریکی یعنی تسلا مدل S بیندازد. پورشه تایکان به عنوان یک سوپرسدان الکتریکی می‌تواند تا 750 اسب‌بخار نیرو و تا 1050 نیوتن‌متر گشتاور تولید کند تا بسیاری از سوپراسپرت‌ها را شرمنده خود کرده باشد.